Glueckskekse oder I'll wlite youl name on a lice coln

How-Di,

als ich vorhin beim Chinesen essen war, und hier bekommt man ja immer Glückskekse* zur Rechnung, fand ich folgenden Spruch darin:
OK, sehr realistisch (und dem geübten Auge fällt auf, dass ich wohl bei einem deutschen Chinesen war ;-) ), aber worauf ich hinaus wollte...
ich weiss es nicht...
doch, da ist es wieder. Ist jemandem mal aufgefallen, dass alle diese Kekse aus Chicago kommen? Wer es noch nicht hat, aber es stimmt, sollte da mal drauf achten bei seinem nächsten Besuch in Amerika. Ebenso wie massig der Chinesischen Gerichte aus Chicago angeliefert werden. Gut, dass wird einem kein Restaurant freiwillig sagen, und es gibt auch bestimmt Ausnahmen. Aber was Feinkost Käfer in München ist der ChineseFood-Grosshändler in Chicago... OK, der Vergleich hinkt, und nicht nur im Bereich Geschmacklicher oder Qualität, aber ich denke, die Aussage wird klar.

Weiss jemand warum das so ist?


OK, und die kleinen Buden, die man vermehrt in Amsterdam, aber auch überall woanders sehen kann, wo sein Name auf ein ReisKorn geschrieben wird, die gibt es hier auch.
Allerdings, eigene peinliche Erfahrung, kommt man mit dem übersetzten lustigen Spruch
"Ich schleibe Deinen Namen auf ein Leiskoln" -> "I will wlite youl name on a lice coln"
nicht sehr weit hier, da corn ja mais heisst und nicht korn, was wiederum eher grain heissen würde. Aber Lice Glain ist wiederum nicht so witzig. Und wieder wiederum bekommt man in der Bar mit dem Satz "I'll take a grain." Auch nichts Hochprozentiges und Klares.

Auch hier gibt es kein wirkliches Fazit der Geschichte. Aber hat mich das jemals gestört...
Nun gut, hiermit endet mein Newsletter für heute, entschuldigt die Auswüchse oben, ist schon spät. Gleich folgt noch die Erklärung für alle die nicht wissen was ein Glückskeks ist.

Take care,
McTs



*Glückskeks: eine art Oblate, die einmal gerollt und dann in der Mitte geknickt/gewinkelt wird. Darin befindet sich ein kleiner Zettel mit einem mehr oder weniger weisen Spruch, und Glückszahlen und/oder einer Übersetzung chinesisch/englisch etc.
Vielleicht ein wenig wie diese Spassknaller-Tischfeuerwerke zu Silvester, die knallen, rauchen und stinken, wo dann immer noch eine Pfeife, ein Kreisel, 527 Papierschnipsel und etwas "anstössiges" wie ein Mini-BH rausfliegt. In der Regel findet der Hund oder die Katze diese Dinge und isst sie bevor man sie selber erwischt. In der Regel endet dies dann meist damit, dass man entsprechendes Haustier jagt, anschreit oder zum Arzt bringen muss. In der Regel brennen die unbeaufsichtigten Kinder die bereits abgebrannten Schnüre noch weiter an (es könnte ja noch mal knallen), was dann wiederum in der Regel zu einem Inbrandsetzen der PappHüllen führt, welche mittlerweile nicht mehr auf dem guten MeissnerUnterteller stehen, der übrigens noch Jahre danach braune Brandspuren hat, sollte er den aktuellen Silvesterabend überleben. Statt den Unterteller zu versengen brennt in der Regel die Plastik- oder Papiertischdecke an, die den zu schützenden Holztisch jetzt mehr versaut als wenn man direkt auf ihm gezündelt hätte, entweder durch geschmolzenes Plastik oder durch die "wasserfeste" Farbe der Papiertischdecke die durch die Löschversuche ihren neuen Stammplatz mitten auf dem Tisch gefunden hat.
Nunja, aber darum ging es ja nicht....

Popular Posts